본문 바로가기
탈무드 미쉬나

탈무드 미쉬나 p56(kilayim-p17)

by 긍정의 상상 실현 2024. 3. 10.

They may not tie a horse neither to the sides of a wagon [drawn by oxen] nor behind the wagon, nor [may they tie] a Libyan donkey to [a wagon drawn by] camels. 그들은 소가끄는 마차옆이나 뒤에 말을 묶어서는 않되며, 낙타가 끄는 마차에 리비아 당나귀를 묶어서는 않됩니다.  

 

Rabbi Judah says: all [mules] born from horses, even though their father is a donkey, are permitted one with another. 랍비 유다는 말씀하십니다 말에서 태어난 노새는 비록 그 아버지가 당나귀여도 다른것과 묶는 것이 허용됩니다. 

 

Likewise [mules] born from donkey, even though their father is a horse, are permitted one with another.마찬가지로 당나귀에서 태어난 노새도 비록 그의 아버지가 말이어요 서로 묶는 것이 허용됩니다. 

 

 But [mules] born from a horse with [mules] born from donkeys are prohibited one with another.말에서 태어난 노새와 당나귀에서 태어난 노새는 서로 교배가 금지됩니다.

 

Mules of uncertain parentage are forbidden [one with another,] 혈통이 불분명한 노새는 서로 교배가 금지됩니다. 

And a ramakh is permitted. 라막은 교배가 허용됩니다. (※ 라막은 탈무드 킬레임에 등장하는 동물이지만 정확히 어떤 동물을 의미하는지는 불확실합니다.:gemini 설명)

 

Wild man-ike creatures are [in the category of] hayyah. 야생 인간처럼 생긴동물은 헤이야(야생짐승)의 범주에 속합니다. (※ 헤이야는 히브리어로 야생동물을 의미:gemini 설명)

Rabbi Yose says: they cause impurity in a tent like a human being. 랍비 요세는 야생인간형동물은 사람처럼 천막안에서 부정한 것의 원인이됩니다. 

 

The hedgehog and the bush-mole are [in the category of] hayyah. 고슴도치와 덤불두더지는 헤이야(야생동물)의 범주에 속합니다. 

 

The bush-mole: Rabbi Yose says in the name of Bet Shammai: an olive's size [of its carcass] renders a person carrying it unclean, and a lentil’s size [of its carcass] renders a person touching it unclean. 땅두더지에 관해서  랍비 요세는 삼마이 학파의 이름으로 말합니다.  올리브 크기의 땅두더지 시체를  운반하는 사람을 부정하게 만들고, 렌틸콩 사이즈의 시체를 만지는 사람을  부정하게 만듭니다

 

  The wild ox [it is in the category of] behemah. 야생소는 베헤마(사육가능동물)의 범주에 속합니다.

(※ 베헤마는 탈무드에서 정의하는 사육 가능한 대형 동물 : gemini설명)

 

 But Rabbi Yose says: [it is in the category] of hayyah. 하지만 랍비요세는 야생소는 헤이야(야생동물)의 범주에 속한다고 말합니다.

 

The dog [it is in the category of] hayyah. 개는 야생동물의 범주에 속합니다.

 

 But Rabbi Yose says: [it is in the category] of behemah. 그러나 랍비요세는 베헤마(사육가능동물)의 범주에 속한다고 말합니다. 

 

The pig [it is in the category of] behemah. 돼지는 베헤마(사육동물)의 범주에 속합니다. 

 

The wild donkey [it is in the category of] hayyah. 야생 당나귀는 헤이야(야싱동물)의 범주에 속합니다. 

 

The elephant and the monkey [they are in the category of] hayyah. 코끼리와 원숭이는 헤이야(야생동물)의 범주에 속합니다.

 

A human being is permitted to draw, plow, or lead with any of them. 인간은 이들중 어느 것이든 끌거나, 쟁기질하거나 이끌 수 있습니다. 

 

Chapter 9 (9장)

  Nothing is forbidden on account of kilayim except [a mixture of] wool and linen. 양모와 린네(아마포)의 혼합을 제외하고는 킬레임으로 금지하는 것은 없습니다. 

 

No [clothing material] is subject to uncleanness by scale disease except wool or linen. 양모나 린넨을 제외한 의복소재는  비늘병에 의해 부정해 지지 않습니다. 

 

Priests do not wear any materials to serve in the Temple except for wool and linen. 제사장은  성전에서 양모와 린넨(아마) 소재의 의복외에는 입을수 없습니다. 

 

Camel’s wool with sheep’s wool, that have been mixed together: if the greater part is camel’s wool, it is permitted [to mix it with linen], but if the greater part is sheep’s wool, it is forbidden; if it is half and half, it is forbidden. 양털과 낙타모가 섞인 경우,  낙타모가 더많이 섞였다면 린넨과 혼합하는 것이 허용되지만, 양모가 낙타모보다 더많이 섞여 있거나  반반인 경우 린넨과 혼합하는 것이 금지됩니다. 

 

The same applies to hemp and linen mixed together. 대마와 린넨이 함께 섞인 경우에도 같이 적용됩니다.

 

유대교 제사장 복장: : 나무위키


-------------------------------------------
"탈무드: 미쉬나 63권 전집(영어판)" 중에서, 교보e북,  p56(kilayim-p17)
여후다 하나시

deel, gemini 번역 참고, gemini 해설 인용, 번역 이국정(KukJ)