본문 바로가기
탈무드 미쉬나

탈무드 미쉬나 p54 (kilayim-p15)

by 긍정의 상상 실현 2024. 2. 26.

The following are forbidden, but they do not prohibit [the seed sown there]:The remainder of a [legally inadequate] empty patch (karahat) of a vineyard. 다음은 금지하지만  포도밭중 법적으로  부적합해서 빈땅으로 있는  부분에 씨를 뿌리는 것은 허용됩니다.

 

The remainder of a [legally inadequate] mehol  법적으로 부적합해서 밭고랑 작업이 이루어지지 않은(작업대상이 아닌)  부분에 씨를 뿌리는 것이 허용됩니다. (※ 예: 작고 불규칙하거나 토양상태가 좋지 않은 경우 등:gemini 설명)

 

The remainder of a [legally inadequate] aris-ap. 법적으로 부적합해서 남겨진 격자재배 aris-ap 부분에 씨를 뿌리는 것이 허용됩니다. 

 

The [ground under the] remainder of papyrus-ropes [of a trellis]. 격자재배  파피루스 밧줄의 나머지 아래에 있는 땅에 씨를 뿌리는 것이 허용됩니다. 

 

But [the ground] beneath a vine, and within the place left to work a vine, and the [ground within] four cubits of a vineyard, these do prohibit the [seed sown there]. 그러나 포도나무 아래 땅과, 포도나무를 재배 작업할 공간과, 포도밭 주변 4큐빗 안의 땅에서 씨를 뿌리는 것이 금지됩니다.  

 

One who causes his vine to overhang his fellow’s grain, behold he has caused the grain to be prohibited and he is responsible for it. 포도나무를 이웃의 곡식위로 늘어뜨린 사람은 이웃의 곡식을 금지시킨 것으로 간주되며, 그에 대한 책임을 져야 합니다.

 

Rabbi Yose and Rabbi Shimon say: a person does not prohibit [as kilayim] that which is not his own.랍비 요세와 랍비 시몬은 사람은 자신이 소유하지 않은 것을 킬레임(혼합재배 금지규정)으로 금지시킬수 없다고 말합니다.

 

  Rabbi Yose said: It happened that a man sowed [seed in] his vineyard in the sabbatical year, and the matter came before Rabbi Akiva, who said: a person does not prohibit [as kilayim] that which is not his own. 랍비 요세가 말했습니다. 안식년에 어떤 사람이 그의 포도밭에 씨를 뿌린 경우가 발생한 사건이 랍비 아키바에게 오자  아키바는 " 사람은 자신의 소유가 아닌것을 킬레임 규정으로 금지하지 않는다"고 말했습니다. 

 

If a forceful occupier (anas) has sown seed in a vineyard, and it went out of his possession [and reverted to the rightful  owner], he (the original owner) should cut it down, even during hol hamoed. 강제 점유자 (anas) 가 포도밭에 씨를 뿌렸는데 그의 소유권이 정당한 소유자에게 돌아갔다면 원래의 소유자는 노동이 금지되는 유대교 축제기간인 hol hamoed 이라도 그것을 베어내야 합니다.

 

Up to what amount should he pay the workers? Up to a third. 일꾼들에게 얼마나 지불해야 합니까? 최대 1/3까지 입니다. 

 

If [they demand] more than this, he should cut it in his usual way even if he has to keep cutting after the festival. 만약 일꾼들이 이것보다  더 요구 한다면, 축제후에도 계속 잘라야 하더라도  평소 방식대로 잘라야 합니다. 

 

At what point is he considered a forceful occupier (anas)? 어떤 점이 강제점유자  (아나스)로 간주됩니까?

 

From the [the name of the original owner] has sunk [into oblivion]. 원 소유자의 이름이 망삭속으로 잊혀진 때 부터 입니다. 

 

If wind has blown vines [so that they hang over] grain, one should immediately fence them apart.만일 바람이 불어 포도나무가  곡식 위를 덮친경우 즉시 이를 분리하도록 울타리를 쳐야 합니다. 

 

If an unforeseeable event occurred to him, it [the grain] is permitted. 그에게 예상치 못한 사건이 발생한경우 곡물은 허용됩니다. (※ 예상치 못한 사건에는 자연 재해 (홍수, 가뭄, 폭풍 등), 동물의 침입,인간의 과실 (실수, 부주의 등)은  밭의 소유주의 통제 능력을 벗어나는 사건이어서  밭의 소유주에게  킬레임규정에 의한 책임을 물을 수 없습니다.: gemini 설명)

 

If grain is bent [and the ears reach] beneath a vine, similarly in the case of vegetables, one should turn them back, and it does not prohibit [as kilayim]. 만일  곡물 이삭이 구부러져 포도나무 아래 까지 닿을 정도인 경우 채소의 경우와 마찬가지로 곡물을 되돌려 놓아야 하며 이는 킬레임 규정을 위반한 것이 아닙니다. 

 

From what stage does grain prohibit kilayim?. 곡물은 언제부터 킬레임 (혼합재배금지규정)으로 금지됩니까?

 

이스라엘 장막생활을 기념하는 초막절 축제: 연합뉴스

 

------------------------------------------------
"탈무드: 미쉬나 63권 전집(영어판)" 중에서, 교보e북, p54 (kilayim-p15)
여후다 하나시

gemini, deel 번역 참고, gemini 해설인용, 번역 이국정(KukJ)