Rabbi Eliezer says: a man need not designate the poor man’s tithe of demai. But the sages say: he must designate it, but he need not separate. 랍비 엘리에제르는 "십일조가 의심되는 수확"에 대해 가난한 사람에게 줄 십일조를 따로 떼어놓지 않아도 된다.그러나 현자들은 반대하며, 지정은 해야 하지만 분리할 필요는 없다고 말합니다.
(※ 랍비 엘리에제르는 특별한 지정 절차 없이 십일조가 의심되는 곡물에서 가난한 사람에게 줄 십일조를 따로 떼어놓지 않아도 된다고 생각합니다. 반면에 현자들은 데마이에서 가난한 사람에게 줄 십일조를 어떤 농산물로 지정해야 하는 것은 어려운 문제라고 생각하여, 지정만은 하지만 실제로 떼어놓는 것은 후에 미룰 수 있다고 주장합니다. bard 설명)
One who had designated the terumat maaser of demai, or the poor man’s tithe of produce that had certainly not been tithed, he should not separate them on Shabbat. 십일조가 의심되는 수확물에대하여 제사장의 몫(테루맛 마아세르) 을 분리하거나 또는 확실히 십일조를 내지않은 농산물에서 가난한 사람에게 줄 십일조를 지정한 사람은 안식일에 그것들을 분리해서는 안 됩니다. (※데마이: 정확한 십일조를 거르지 않은 의심스러운 농산물. 테루맛 마아세르: 제물로 바치는 제사장의 몫으로 농산물의 1/10. 십일조를 분리하는 행위는 일상적인 일에 해당되며, 안식일 엄수를 방해한다는 것을 의미. 따라서 데마이에서 지정한 십일조를 분리하는 것은 다음 날까지 미루어져야 함. 단, 예외는. 제사장이나 가난한 사람이 정기적으로 그와 함께 식사하는 경우, 그는 그들에게 이 사실을 알리고 그들이 와서 먹을 수 있도록 허용할 수 있다. 이 상황에서는 안식일 엄수를 위반하지 않고 데마이에서 지정한 십일조를 먹을 수 있다.: bard 설명)
But if the priest or the poor man regularly ate with him, they may come and eat provided that he informs them.그러나 제사장이나 가난한 사람이 정기적으로 그와 함께 식사하는 경우, 예외적으로 안식일에 데마이에서 지정된 십일조를 먹을 수 있다는 것에 대해 알려줌으로써 그들은 와서 먹을 수 있습니다.
One who says to another who is not trustworthy in respect of tithes: “Buy [produce] for me from one who is trustworthy or from one who gives tithes,” [the messenger] may not be trusted. 십일조에 신뢰가 없는 자에게 "자신을 대신해서 신뢰할 수 있는 사람에게서 수확물을 구입하거나 십일조를 바치는 사람에게서 구입하라"고 지시받은 구매대행자는 신뢰할 수 없습니다.
“Buy it for me from so-and-so,” he is to be trusted. "나를 대신해서 이러저런사람에게서 구입하세요"라고 지시받은 그 구매대행자는 신뢰할 수 있습니다.
If he went to buy it from him [and then came back] and said: “I did not find him, so I bought for you from another man who is trustworthy,” he may not be trusted... 그가 물건을 사고 돌아와서 "당신이 지정한 사람을 찾을 수 없어서 다른 신뢰할 수 있는 사람으로부터 샀다"는 말은 신뢰할 수 없습니다.
One enters a city and doesn’t know anyone. 누군가 도시에 들어오는지 아무도 모릅니다.
He says: “Who here is trustworthy? 그는 "여기 누구를 신뢰할 수 있습니까?
Who gives tithes here?” 누가 여기서 십일조를 바치나요?
One person one responds: “I am.” He may not be trusted. [But if] he replied: “So-and-so is trustworthy,” he may be trusted. 한사람이 "저입니다.." 라고 대답하면 그는 신뢰할 수 없습니다. [그러나 만일] 그가 이런저런사람이 신뢰할만 하다고 대답하는 사람은 신뢰할 수 있습니다.
He went to buy from so-and-so, and he asked him: “Who here sells aged produce?” and so-and-so replied: “He sent you to me,” though they appear to be repaying each other, they may be trusted. 그가 이런저런 사람에게 구입하러 갔고 "누가 여기서 오래된 농작물을 팝니까"하고 물었습니다. 그리고 그런저런사람은 "그가 당신을 나에게 보냈습니다" 라고 대답하면 비록 서로 되갚아주는 것처럼 보이더라도 그들은 신뢰할만합니다. (※그는 당신을 저에게 보냈습니다"라는 간접적인 표현을 사용함으로써 십일조에 대한 묵契를 나누는 암호와 같은 느낌을 줍니다. 이는 서로 십일조에 신뢰가 있다는 증거로 볼 수 있습니다.실제로는 부정직하게 행동하고 있다는 가능성도 배제할 수 없다. 하지만 탈무드는 이 상황에서 메신저를 신뢰할 수 있다는 판단을 내리고 있다. 그 이유는 메신저가 지시를 충실히 따랐다는 점과 so-and-so의 답변이 암묵적인 십일조 협약을 드러내는 것처럼 보이기 때문입니다.:bard 설명)
If donkey-drivers entered a city and one of them declared: “My produce is new but my friend’s produce is old,” or, “My produce has not been tithed but my friend’s produce has been tithed,” they may not be trusted. Rabbi Judah says: they may be trusted. 당나귀 몰고온사람이 도시에 들어와서 그중 한사람이 "나의 작물은 새작물이지만 친구의 작물은 오래됐습니다" 혹은 "나의 작물은 십일조를 거르지 않았지만 친구의 작물은 십일조를 거쳤습니다"라고 선언 했다면 그들은 신뢰할 수 없습니다. 랍비 유다는 그들은 신뢰할 수 있다고 말합니다. (※ 일반적인 의견: 이 상황에서 두 당나귀 운반자 모두 신뢰할 수 없다고 합니다. 왜냐하면 서로 친구의 농산물을 혹평함으로써 자신의 농산물을 더 매력적으로 만들려고 하기 때문이며, 십일조에 대한 진실을 밝히지 않음으로써 의심을 불러일으키기 때문입니다. 랍비 유다의 의견: 랍비 유다는 두 당나귀 운전사를 신뢰할 수 있다고 주장합니다. 그 이유는 명확하게 밝히지 않지만, 랍비 유다는 십일조에 대한 의무를 강조하는 경향이 있어서, 이 상황에서 십일조를 거르지 않았다고 솔직하게 밝힌 사실을 더 중요하게 여겼을 가능성이 있습니다.: bard 설명)
Chapter 5 (5장)
One who buys bread from a baker how should he tithe? 빵집에서 빵을 사는 사람은 어떻게 십일조를 바쳐야 합니까?
He should take sufficient for the terumat maaser and for hallah and say: “A hundredth part of what is here shall be tithe on this side, and what is nearest to it shall be the rest of the tithe. 그는 테루맛(십일조) 마아세르(제사장에게 주는 십일조의 1/10)와 할라(제물용 빵의 1/48 : 제사장이나 가난한자에게줌)용으로 충분히 가져가야 한다: "여기에 있는 백분의 일은 이쪽의 십일조가 될 것이고, 그것에 가장 가까운 것은 십일조의 나머지가 될 것입니다.
That which I made tithe will become terumat maaser for the rest, the remainder will be hallah, and the second tithe tithe is to the north or to the south of it and that will be exchanged for money.” 내가 가져온 십일조로 테루마 마아세르(십일조중 제사장용으로 1/10)이 되고 나머지는 할라(제사용 빵 1/48)이 되고 두번째 십일조는 그것의 북쪽이나 남쪽에 있고 그리고 돈으로 교환될것입니다. (※ 농산물에 대한 세 가지 십일조와 그 처리 방법을 설명합니다.
- 첫 번째 십일조: 농산물 전체의 10분의 1을 십일조로 거르는 과정, 코헨(제사장)에게 바쳐집니다.
- 테루마트 마아세르:"will become terumat maaser for the rest"는 첫 번째 십일조를 거른 남은 농산물에서 다시 10분의 1을 테루마트 마아세르 (코헨제사장이 아닌 레위인)에게 바쳐집니다.
- 할라와 두 번째 십일조: "the remainder will be hallah"는 테루마트 마아세르를 떼어낸 두 번째 남은 농산물에서 할라를 제물로 떼어놓는 과정, 할라는 빵을 구울 때 제물로 바치는 몫이며, 보통 제사장에게 바쳐졌지만 가난한 사람들에게도 주어졌습니다.
- "and the second tithe tithe is to the north or to the south of it and that will be exchanged for money"는 최종적으로 남은 농산물이 두 번째 십일조입니다. 두 번째 십일조는 이스라엘 백성들이 매년 3년마다 한 번씩 예루살렘으로 여행을 가서 드리는 십일조입니다. 예루살렘에서 먹고 마시고, 가난한 사람들과 함께 즐기기 위해 사용되었습니다. "to the north or to the south of it"는 두 번째 십일조의 위치를 나타내는 구체적인 언급이지만, 그 의미는 명확하지 않습니다. 대신 두 번째 십일조의 중요성을 강조하기 위해 반복적으로 언급되었을 가능성이 높습니다.: bard 설명)
--------------------------------------------
"탈무드: 미쉬나 63권 전집(영어판)" 중에서, 교보e북, p33(Demai-p6)
여후다 하나시
bard 번역 참고, bard 해설인용, 번역&작성 이국정(KukJ)
'탈무드 미쉬나' 카테고리의 다른 글
탈무드 미쉬나 p35 (Demai-p8) (0) | 2024.01.16 |
---|---|
탈무드 미쉬나 p34(Demai-p7) (2) | 2024.01.15 |
탈무드 미쉬나 p32(demai-p5) (2) | 2024.01.13 |
탈무드 미쉬나 p31 (Demai-p4) (4) | 2024.01.11 |
탈무드 미쉬나 p30 (Demai-p3) (2) | 2024.01.10 |