본문 바로가기
카테고리 없음

생활영어와 용어

by 긍정의 상상 실현 2023. 11. 30.

 

1  business letter format

  • Letterhead : 레터헤드, 편지지 상단에 회사명, 소재지, 전화번호, 로고 등의 인쇄된 문구.
  • return address : 답신용 주소(발신자 주소), 편지지 상단에 기입하는 발신자의 주소로서 레터헤드가 있을 경우는 불필요함.
  • inside address : 수신자 주소, 편지지 겉봉에 쓰는 상대방의 주소인 envelope address와 구별하기 위해서 inside address로 불림.
  • salutation : 서두인사, Dear Mr. Smith, Dear Sir or Madam과 같이 본문 바로 위에 쓰는 표현임.
  • complimentary close : 결구, 끝인사, 편지의 본문 뒤에 Sincerely yours와 같이 붙이는 인사임. valediction, closing 등의 용어도 비슷한 뜻임.
  • block form letter : 블록형 편지, 편지의 모든 항목이 왼쪽 끝에 맞추어 정렬되는 방식임.
  • indented form letter : 들여쓰기형 편지, 편지의 일부 항목(return address, date, complimentary close, signature, name)이 편지지 오른쪽 끝으로 가고, 본문 문단의 시작 부분도 들여쓰기를 하는 방식으로서 보다 전통적인 방식임.

2  letters of employment

  • cover letter : 커버레터, 구직지원서, 이력서를 제외한 구직지원서 원문을 지칭함.
  • resume : 이력서, curriculum vitae, personal history, personal record 등도 비슷한 의미임.
  • recommendation : 추천서, letter of recommendation으로 표기함. reference가 보다 포괄적인 것인데 비해, recommendation은 보다 개별적이고 세밀함.
  • to whomsoever : 관계당사자 귀하, 추천서 등에서 수신자를 특정하지 않고 포괄적으로 처리할 때 쓰는 어구임.

 

3 letters of commerce

  •  quotation : 견적, 시세, 주로 ‘상품’에 대해서 쓰이며, ‘공사’의 경우 estimate가 자주 쓰임.
  • c.i.f. : 운임 보험료 포함 가격(조건), cost, insurance, and freight의 약어로, 도착지까지의 운임과 보험료가 포함된 가격임.
  • letter of credit : 신용장(L/C), 수입업자의 대금지불을 거래은행이 보증한 서류임. 한 번 발행한 신용장은 상대방의 동의 없이는 ‘취소가 불가능한’ irrevocable letter of credit도 있다.
  • firm offer : 확정 오퍼(매매제의), offer(매매제의) 중에서 특정한 기간을 정해 판매조건을 한정하는 경우임.
  • advice of shipment : 선적(발송) 통지, 수출품을 보낼 때 그 내용과 더불어 관련되는 서류를 함께 보냄을 알리는 서신임.
  • invoice : 송장(送狀), 판매한 물건의 가격, 기타 비용, 판매조건 등이 명시된 서류.
  • reminder letter : 독촉장, 지체된 대금을 독촉하는 서류로서 collection letter로도 표현됨.
  • overdue : 기한이 지난, 미불의, past due, outstanding도 비슷한 의미임.
  • complaint letter : 항의 서한, 배달된 물품에 하자가 있거나, 판매조건에 이의가 있을 때 보내는 서한. 이에 대한 답신은 adjustment letter(조정 서한)라고 함.

4 letters of social situation

 

  • letter of invitation : 초대장, invitation letter, invitational letter, invitation 등도 유사한 의미이다.
  • promotional letter : 판촉편지, promotion에는 ‘판매촉진’ 외에 ‘승진, 장려, 진흥’ 등의 의미 있다.
  • letter of congratulations : 축하편지, congratulations는 꼭 복수형으로 쓰여야 한다.
  • thank - you letter : 감사편지, letter of thanks, letter of appreciation 등도 유사한 의미로 쓰인다.
  • apology letter : 사과편지, letter of apology로 표현할 수도 있다.
  • letter of condolence : 조위문, 문상편지, condolence는 ‘애도’라는 뜻이며, 복수형으로 ‘애도의 말, 조사(弔詞)'를 뜻한다. letter of sympathy도 같은 의미이다
  • get - well letter : 병문안 편지, get well이 ‘회복하다’는 뜻이므로, ‘회복을 바라는 편지’가 원래의 뜻이다.
  • seasonal wishes : 연말 인사 (편지), season's greetings도 같은 의미로 쓰인다. 여기서 season은 Christmas season을 뜻한다.

 

5  korean’s favorite movie

 

  • the Union Army : (남북전쟁시의) 북부군, 남부연합은 Confederacy라고 표현함.
  • the Civil War : (미국) 남북전쟁, 영국에서는 17세기 의회파/국왕파의 ‘내전’을 지칭함.
  • naval captain : 해군 대령, captain은 육군/공군에서는 ‘대위’를 지칭함.
  • feud : 반목하다, 싸우다, 명사로는 ‘불화, 숙원’을 뜻함.
  • share a chemistry : 같은 기질을 지니다, chemistry는 ‘화학’이 기본 뜻이지만 ‘마음이 통함’이라는 뜻도 지닌다.
  • disown : 자식과 의절하다, own(소유하다, 자백하다)의 반대어 disown은 ‘제 것(책임)이 아니라고 하다’가 기본 뜻임.
  • epic : (영화, 소설의) 대작, 초대작, 원래는 ‘서사시’라는 뜻임.
  • valedictorian : (졸업식에서 고별사를 읽는) 졸업생 대표, valediction은 ‘고별사’를 뜻함.
  • the status quo : 현상유지, 구태, 라틴어로 ‘the state in which (something is)’의 뜻임.

 

6  korean’s favorite stars

 

  • MLB : 메이저 리그 야구, Major League Baseball.
  • trade : 이적시키다, 트레이드하다, < Sports > to transfer from one team to another.
  • his 100th career home run : 그의 통산 100호 홈런, cf. career earnings(통산 상금).
  • hit for the cycle : 사이클 히트를 치다, 한 선수가 한 경기에서 1루타, 2루타, 3루타, 홈런을 모두 기록한 것임.
  • LPGA : 미국 여자골프협회, Ladies Professional Golf Association.
  •  
  • a career Grand Slam : 생애 통산 그랜드 슬램, LPGA의 경우 4대 메이저 대회 우승을 선수생활 전체기간에 달성하는 것.
  • wire-to-wire : 1라운드에서 마지막 라운드까지 선두를 지킴, wire는 원래 경마의 출발선과 결승선을 의미했음.
  • national team : 국가 대표팀, e.g. Korean national team, the national soccer team.
  • runner-up : 차점자, 2위팀, 경우에 따라서는 1위 외의 모든 입상자를 지칭할 수도 있음.

 

7 stop smoking

 

  • secondhand smokequit : 간접흡연, indirect smoking보다는 secondhand smoke가 더 일반적인 용어임.
  • quit : 금연하다, quit만으로도 quit smoking의 뜻을 지님.
  • smoking cessation program : 금연 프로그램, cessation은 cease(그만두다, 멈추다)의 명사형임.
  • lung cancer : 폐암, 참고로 ‘위암’은 stomach cancer, gastric cancer로 표현함.
  • stroke : 뇌졸중, ‘타격’이라는 일반적인 뜻에서 나와, ‘(병의) 발작’, 특히 ‘뇌졸중’을 뜻함.
  • respiratory infection : 호흡기 감염, respiration은 ‘호흡’, respire는 ‘호흡하다’를 뜻함.
  • Surgeon General : 공중 위생국장, 공중보건을 관장하는 미국 최고위 직책임.
  • smoke-free : 금연의, free는 ‘~이 없는’을 뜻함.
  • carbon monoxide : 일산화탄소, 참고로 ‘이산화탄소’는 carbon dioxide임.
  • relapse : ( 의학 ) 재발, ‘거슬러 되돌아감, 나쁜 길로 빠짐, 퇴보’ 등의 의미로도 쓰임.

 

8. news papers

  • editorial : 사설, 원칙적으로 사설은 editorial board에서 작성하는 것으로 정의된다.
  • op-ed : 칼럼기사면, 한국 신문에서는 ‘오피니언’ (섹션)으로 표기하기도 한다.
  • stock market : 주식 시장, 주식 관련 뉴스를 다루는 경제면 섹션의 타이틀이다.
  • classifieds : 광고, classified advertisement(항목별 광고)란 말을 축약하여 만든 말이다.
  • obituaries : 부음, 단수형으로 obituary를 쓰기도 하며, 조의문은 condolence라고 한다.
  • digital subscription : 전자 구독, 서구의 신문들은 점점 온라인 신문을 유료화하고 있다.
  • reportedly : 보도에 의하면, 구체적 출처 없이 관행적으로 언론 등의 기사를 전할 때 쓰는 표현이다.

 

9  travel and tour

  • cabin attendant : 기내승무원, 과거 steward, stewardess로 부르던 기내 승무원들의 정식 호칭이다.
  • arrival/departure card : 입국신고서/출국신고서, 개별 국가 입국/출국 시 이민국에 제출하는 신고서를 가리킨다.
  • open top bus : 2층의 지붕이 열린 버스, 주요 관광도시에서 시내관광용으로 운영하는 관광버스.
  • coach tour : 장거리 버스 여행, coach는 원래 승합마차로 지금은 장거리여행용 버스를 가리킨다.
  • accessible toilet : 장애인 화장실, accessible, accessibility는 장애인과 관련하여 사용하는 완곡어법이다.
  • premises : 구내, 건물 내, 특정 건물, 기관의 내부를 가리키는 말로 복수형으로 쓴다.
  • at its sole discretion : 임의로, 공공기관 등의 공지문에서 쓰는 관행적인 표현이다.

 

10  at a hotel

  • reservation : 예약, 미국영어에서는 reservation, 영국영어에서는 booking을 주로 쓰지만, 경계가 점점 무너져가는 중이다.
  • confirmation number : 예약 번호, 예약을 확인하는 번호. 예약취소를 할 때도 반드시 cancellation number를 받아두어야 한다.
  • reservation deposit : (예약) 보증금, 계약금, 가끔 security (money)란 표현을 쓰기도 한다.
  • service charge : (예약) 처리수수료, handling fee라고도 하는데, 예약뿐만 아니라 다른 구매 취소의 경우에도 사용한다.
  • business center : (호텔의) 개인사무지원실, 대개 호텔의 로비 층에 있다.
  • pet policy : 반려동물 지침, policy는 항상 ‘정책’으로 번역되는 것이 아니라 이렇게 사소한 지침, 원칙, 방침의 경우에도 사용한다.
  • "Do Not Disturb" : “방해하지 마시오”, 오전 중에 이루어지는 객실 청소를 원하지 않을 때 사용하는 표시.
  • Continental Breakfast : 대륙식 아침식사, 차가운 음식 중심으로 이루어지는 가벼운 아침식사
  • English Breakfast : 영국식 아침식사, 따뜻하게 조리한 음식이 포함되는, 대륙식에 비해 좀 더 푸짐한 아침식사

 

11. Directions for Food and Medicine

  • Net weight : 순중량, 상품의 순중량으로 포장물의 무게를 포함한 총중량은 gross weight라고 한다.
  • airtight container : 밀폐 용기, container는 이렇게 작은 용기도 가리킨다.
  • preparation : 조리(調理), 요리(cook)는 조리보다 개념이 넓고 층위가 높은 행위로 볼 수 있다.
  • nutrition facts : 영양성분, 영양분석(표), 이 내용은 모든 가공식품에 의무적으로 표기하도록 되어 있다.
  • amount per serving : 1회당 함량, 1회분 섭취에 함유된 영양성분을 가리킨다.
  • % daily value : FDA 권장 하루 섭취량 중 식품 내에 함유된 영양소의 비율
  • saturated fat : 포화지방, 상온에서 고체로 유지되는 기름성분으로, 몸속에 쌓이는 노란 지방덩어리에 해당한다
  • dietary fiber : 식이섬유, 섬유소, 여기서 diet는 ‘식품’, ‘식이요법’이란 뜻.
  • carbohydrate : 탄수화물, 'carbo-'는 탄소(원소기호 c)를 나타내는 접두어.
  • nonfat dry milk : 탈지분유
  • preservative : 방부제, preservative-free 무방부제
  • tablet : 알약, 정제(錠劑), 가루약은 powder라고 한다.
  • concentrated extract : 농축정제, 이른바 ‘엑기스’는 extract의 네덜란드어 발음에서 비롯되었다.

 

12. Residential Tenancy Agreement and Health Insurance

  • landlord : 임대인, 원래 ‘지주’란 뜻이 있는데 부동산계약서에서는 임대하는 측을 가리킨다.
  • tenant : 임차인, 원래 ‘소작인’이란 뜻이 있는데 부동산계약서에는 임차하는 측을 가리킨다.
  • rent : 임대료, ‘For Rent’라는 표현에서 보듯이 임대 행위를 가리키기도 한다.
  • breach : 위반, 부동산 등을 비롯한 계약서 ‘위반’, ‘불이행’을 가리킨다.
  • utilities : 유틸리티(전기료, 수도료 등), 영미권에서는 전기료, 수도료 등이 임대료(rent)에 포함되는 경우가 많다.
  • Please print : 인쇄체로 써 주세요, 공식 문서의 일반적인 요구사항으로 ‘Print or Type, please’ 등의 표현도 있다.
  • authorization : (본인) 인증, 문서의 당사자 본인임을 밝히기 위한 서명 등을 가리킨다.
  • premium : 보험료, ‘고급’, ‘이익’이란 뜻도 있으나 보험에서는 매달 내는 돈을 가리킨다.
  • benefits : 보험금, 보험에서는 보험료를 통해 얻어지는 혜택 혹은 보험금을 나타낸다.
  • due date : 납부기한, 여기서 due는 ‘기한이 된’이란 뜻으로 쓰였다.

 

 13. Yellowstone National Park

 

  • National Park Services : 국립공원관리국, 미국의 국립공원, 역사유적지 등을 보호하고 관리하기 위해 1916년 설립된 연방기구로 약칭 NPS라고 한다.
  • annual pass : 연간이용권, 1년 내내 이용할 수 있는 입장권. 개별 공원 이용에 한정하거나 전체 국립공원에 모두 입장할 수 있는 유형이 있다.
  • entrance fees : 입장료, 연령, 장애 여부, 차량의 크기 등에 따라 구분하여 부과하는 경우 가 많다.
  • senior pass : 연장자우대입장권, 미국 국립공원에서 연장자를 가르는 기준은 62세로 되어 있다.
  • visitor center : 방문객 안내소, 공원 소개 및 이용안내를 위하여 공원 입구에 설치한 시설로 공원 이 아닌 다른 경우에도 이 호칭을 사용하는 때가 있다.
  • geyser : 간헐천, 일정한 주기에 따라 간헐적으로 열수를 내뿜는 온천을 가리킨다.
  • wildlife : 야생동식물, 동물과 식물을 함께 아우르는 말이지만 국립공원이용안내문에서는 대개 동물을 지칭하는 경우가 많다.
  • first come, first served : 선착순, 영어표현은 한국어보다 의미가 명쾌하게 드러나는 편이다.
  • occupancy : 수용인원, 각종 공공시설 등에서 시설의 규모 안내, 이용의 제한을 알릴 때 사용하는 용어이다.
  • ranger : 공원관리인, 경찰 등과 다른 소속으로 여러 유형의 국립공원 등의 운영, 관리, 안내를 맡고 있는 직원들을 가리킨다

 

14. English and the Korean Language

 

  • the Romanization of Korean : 국어의 로마자 표기, 영어 표기가 아니고 로마자(Roman letters) 표기라는 점을 기억해야 한다. 이 표기법은 영어뿐만 아니라 서양어 사용자에 두루 해당되는 사항이다.
  • vowel : 모음, 모음은 단모음(simple vowels)과 이중모음(diphthongs)으로 나뉜다.
  • consonant : 자음, 자음은 파열음(plosives), 파찰음(affricates), 마찰음(fricatives), 비음(nasals), 유음(liquids) 등으로 나뉜다.
  • assimilation of adjacent consonants : 인접한 자음의 동화, 우리말 문법에서 이른바 ‘자음동화’라고 하는 현상을 가리킨다.
  • palatalization : 구개음화, 구개(口蓋)는 입천장을 가리킨다.
  • proper names : 고유명사, 영어에서는 같은 뜻으로 이름(Names)이란 표현도 자주 사용하며, 이때는 사람뿐만 아니라 다른 이름도 포함한다.
  • tense sound : 된소리, [ㄲ], [ㄸ], [ㅃ], [ㅆ], [ㅉ]을 가리키며, 한자어로 경음이라고 한다.
  • cardinal directions : 주요(기본) 방위, 동, 서, 남, 북을 가리킨다.
  • ordinal direction : 중간방위, 주요 방위의 사이에 위치한 동남(southeast), 동북(northeast), 서남(southwest), 서북(northwest)을 가리킨다.

 

15. Alliteration

  • alliteration : 두운, 인접한 단어의 첫소리에 동일한 소리가 반복되며 만들어지는 운율 효과를 가리킨다.
  • as busy as a bee : 벌처럼 부지런한, 벌이 부지런하기도 하지만 발음상 busy와 두운 효과를 만들어내기 때문에 이 관용구에 사용되었다.
  • sweet sixteen : 꽃다운 열여섯, sweet seventeen으로 표현하기도 하며, ‘달콤한 16강’처럼 다른 의미로 활용하기도 한다.
  • trick or treat : 과자 안 주면 장난 칠 거예요, 미국과 영국의 Halloween 축제에서 아이들이 이웃집 문을 두드리며 소리치는 말이다.
  • No cross, no crown. : 고난 없이 영광 없다. 원어의 두운 효과를 살린다면, 어려운 한자어이긴 하지만 광영(光榮)을 쓸 수도 있겠다. ‘고난 없이 광영 없다.’
  • Spare the rod and spoil the child. : 매를 아끼면 아이를 버린다. spare와 spoil의 운율 효과를 살린 속담이다.
  • March Madness : 3월의 광란, 3월 한달 내내 치러지는 미국대학체육협회 주관 농구대회 결승 토너먼트의 열기를 가리키는 말이다.
  • Micky Mouse : 미키 마우스, Mouse의 [m] 사운드의 반복으로 운율 효과를 살린 이름으로 다른 인물들도 같은 방식으로 이름이 만들어졌다.
  • Peter Pointer : 집게손가락, 두운의 리듬을 살려 집게손가락(pointer)을 의인화한 만든 이름으로 Mary Middle도 같은 리듬으로 만들어졌다.
  • tongue twister : 혀꼬임, 게임이나 장난, 언어교정 등에 사용하기 위해 발음이 어려운 말을 반복 사용하여 만든 표현, 노래 등을 가리킨다.

※ 출처 : 한국방송통신대학교 "생활영어" 강좌 용어를 인용하였습니다.